(+Lyrics + meaning + translation) Music review- Jerusalem remix by Master KG ft Burnaboy and Nomcebo Zikode

lyrics, meaning and translation of the song jerusalema remix by master kg ft burnaboy and nomcebo
lyrics, meaning and translation of the song jerusalema remix by master kg ft burnaboy and nomcebo

What is the song “Jerusalema remix” by Master KG ft Burnaboy and Nomcebo all about?

There is no much difference between the remix and the original except the duration and the addition of Burna Boy’s vocal. The original version of Jerusalema by Master KG ft only Nomcebo lasted for about 4 minutes 14 seconds while the remix which features Burna Boy in addition to the existing singers lasted for 4 minutes: 33 seconds—

 (+Pictures) Read the full meaning, full lyrics and full translation of the song and the full review on our music translation blog here @ www.ogefash.review   @ www.ogefash.reviews

Feel free to click the link below to keep reading, thanks

View here also-

(+LYRICS+MEANING+TRANSLATION) MUSIC REVIEW- JERUSALEMA BY MASTER KG FT NOMCEBO  “HERE IS THE REAL MEANING OF THE SONG JERUSALEMA!” +NOMCEBO’S VOCAL WAS SO…+SOME FACTS ABOUT MASTER KG

Lyrics to Jerusalema remix by Master KG ft Burnaboy and Nomcebo

Intro

Wanitwamos wanitwamos (Can you hear me right? Can you hear me right?)

Master Master KG

Wanitwamos (Can you hear me right?)

Chorus (2x) Burnaboy

Jerusalema ikhaya lami(Jerusalem is my home)

Nglondo loze (Protect me)

Uhambe nami (Walk with me)

Zungangi shi yi lana (Do not leave me here)

Post-chorus (Burnaboy)

Oluwa Burna

I’m not perfect I came from ruthless times

As a juvenile, Nglondo loze (Protect me)

Zungangi shi yi lana (Do not leave me here)

Look into my eyes; see pain and sacrifice

 What goes on my mind; sriving to survive

Nglondo loze (Protect me)

Zungangi shi yi lana (Do not leave me here)

Verse 1 (Burnaboy and Nomcebo)

Burnaboy

 T’o ba ka mo woro (Woro) (If you are caught in the corner/passage)

 Odi woro si woro (Woro) (From one corner to another)

 Èmi, won wa mi ni igboro (Gboro) (Me, they are looking for me outside)

 T’oju k’oju woro (Woro) (Face to face in the corner)

 Me I no dey jisoro (Soro) (I don’t envy/care about anyone else)

 Na im you see me solo (Solo) (That’s why I am solo)

 Láti koro si gboro (Gboro) (From unknown (hidden place) to known (revealing place/outside)

 Lati Ikorodu o (From Ikorodu)

Ahhhhhhhhhhhhh

Nomcebo

Nglondo loze (Protect me) (3X)

Zungangi shi yi lana (Do not leave me here)

Wanitwa mos (Can you hear me right?)

 Ndawo yami ayikho lana (My place is not here)

Mbuso wami awukho lana (My kingdom is not here)

Nglondo loze (Protect me)

Zu ambe nami (Walk with me)

Ndawo yami ayikho lana (My place is not here)

Mbuso wami awukho lana (My kingdom is not here)

Nglondo loze (Protect me)

Zu ambe nami (Walk with me)

 Wanitwa mos (4x) (Can you hear me 4x)

Chorus 2x (Burnaboy)

Jerusalema ikhaya lami(Jerusalem is my home)

Nglondo loze (Protect me)

Uhambe nami (Walk with me)

Zungangi shi yi lana (Do not leave me here)

Leave a Comment

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

Here is what I have to say about this ...